請選擇 進入手機版 | 繼續訪問電腦版

简帛网

 找回密碼
 立即注册
12
返回列表 發新帖
樓主: 潘灯

[原创] 清華十《病方》初讀

[複製鏈接]
發表於 2020-12-28 19:34 | 顯示全部樓層
    末句“且以焥之”之“焥”,原整理者讀爲匣母元部之“緩”,從古音角度來說沒有問題,但訓爲“舒也”,似嫌泛而不切。

    今按:如果釋字不誤,則“焥”字可以有兩種釋讀角度:
    (一)讀爲“煖”,《説文》:“煖,溫也。”這是承接上文“漅(澡)”字,是從治療方式的角度考慮。
    (二)讀爲“煥”,訓爲“明亮”。這是從此種藥材治療的效果角度考慮的。即,使用此種藥材,“㵭(煮)以漅(澡)目疾”,不僅能治療眼睛的疾病,還能使得眼睛更加明亮也。
發表於 2020-12-29 13:27 | 顯示全部樓層
    第二種病方所用藥材之“[艸昔]”,懷疑當讀爲“苴”。
    《詩·豳風·七月》:“九月叔苴。”毛傳:“叔,拾也。苴,麻子也。”
    古代正有以麻子入藥者。如《重修政和證類本草》卷第二十四:“麻蕡,主七傷,利五藏,多食令人狂走。觀古今方書,用麻子所治亦爾。”苴麻子,似乎在中醫學上被看作是一種可以起到現今興奮劑作用的藥物,故可以“令人狂走”。如此,用苴麻子“㵭(煮)之以酉(酒)”,酒本身也有麻醉作用,用於治療“慹”(恐懼癥?),就非常合理了。

發表於 2021-1-8 10:55 | 顯示全部樓層
    第三種病方所用藥材“[規心]目”,或以爲“[規心]”可讀爲“槻”,指《本草綱目》記載的“樊槻”,“可作洗目湯”,“明目,去目中久熱,兩目赤腫疼痛,風淚不止;……煎水澄清,洗赤目極效”。然“槻目”能否成詞,又是不好解釋之處。由此,我們又懷疑“目”或可讀爲“木”,“槻木”即指樊槻樹之皮,然仍嫌迂曲。

    又疑,“[規心]目”或可讀爲“恚目”。《管子》“恚目”,尹知章注:“恚目,謂穀實怒開也。”如此,則“恚目”即是指穀物之綻開的籽粒,而非某一種具體的植物。
    ——當然,此説也有不好解釋之處。看來,第三種病方仍有進一步研究的空間。
發表於 2021-2-1 09:47 | 顯示全部樓層
《九辯》“葉菸邑而無色兮,枝煩挐而交橫”,“邑”有的本子作“䓃”。颇疑“䓃”是“菀”的误认,“菀”是枯萎的意思(又作“苑”、“葾”)。《廣雅·釋詁四》:“蔫、菸、𣨙,葾也。”
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則

簡帛網|手机版|小黑屋|

GMT+8, 2021-4-18 13:07 , Processed in 1.045678 second(s), 13 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回復 返回頂部 返回列表