简帛网

 找回密碼
 立即注册
查看: 2953|回復: 0

[原创] 不要再让“沫盘”大行其道

[複製鏈接]
發表於 2013-8-26 08:54 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
不要再让“沫盘”大行其道
潘 灯

        最近,央视推出一档全新节目——《中国汉字听写大会》,虽然节目形式简单,但却很受观众欢迎。看过节目的人,大多感到存在“汉字危机”,无疑节目的开播,对普及汉字的读、写都将起到推动作用。
        让我深感遗憾的是,每读一本书,或多或少总会看到一些错别字,这好像已成“通病”。最让人接受不了的是,那些专研汉字、诠释古文的所谓的专家也是“己已”不分,“未末”相混,贻害不浅。在考古和古文字学界,“沫盘”一词经常看到,可是,就是这样一个出现频率极高的词,被专家们反复“蹂躏”,他们压根儿没有意识到自身的问题,反而大行其道,愈演愈烈。其真正的写法应是“沬盘”。
        据我所知,使用“沫盘”一词的专著有:刘彬徽《楚系青铜器研究》(湖北教育出版社,1995年)291页,刘彬徽、刘长武《楚系金文汇编》(湖北教育出版社,2009年)48页,邹芙都《楚系铭文综合研究》(巴蜀书社,2007年)37页,黄凤春、黄婧《楚器名物研究》(湖北教育出版社,2012年)251-254页。作者都是资深的考古或楚文化研究学者,作为后生,本不该“冒犯”他们,但就事论事,想必他们也不至于与我斤斤计较吧。
        这里有必要把“沬”字解释一下。《说文》:“沬,洒面也。从水未声。”“洒面”即洗脸的意思。“沬盘”就是古时专供洗手、洗脸用的盘,一般与匜配套使用。用匜倒水盥洗,下面用“沬盘”接水。沬读huì,后来又作“靧”,从面,贵声。所谓的“沬盘”,从铭文来看,其实本该隶作“盥盘”,有时也作“澮盘”、“浣盘”,虽写法不同,但意思相同。
        搞清楚了“沬”字,“沫盘”就不攻自破了。“沫”从水末声,本为大渡河之名,后引申为泡沫、唾沫等义。显然,把“沬盘”写成“沫盘”,是混淆了表音的“未”和“末”,真可谓“差之毫厘,缪以千里”。
    “沫盘”之误乃冰山一角,做学问来不得半点虚假,它需要我们拥有渊博的知识,更需要我们具有严谨的态度,否则,误人害己,罪莫大焉。
發表於 2013-8-27 10:56 | 顯示全部樓層
手民之误吧。
 樓主| 發表於 2013-8-27 11:12 | 顯示全部樓層
有时我也这么想,但一错再错,难道作者、责编校稿时就愣是看不出来?不管怎么说,是一大遗憾。希望引以为戒,不要再继续错下去了。
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則

手机版|小黑屋|简帛网

GMT+8, 2019-10-20 06:28 , Processed in 1.042283 second(s), 16 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回復 返回頂部 返回列表